Закрити
3 найсмачніші страви з грибів до твого столу 10 недорогих ідей, чим зайнятись на вихідних JYSK відзначив 20-річчя в Україні та відкриття 100-го магазину З Днем лікаря – листівки та вітання до свята 30 порад, як підготуватись до співбесіди Руна Альґіз: як правильно та швидко захистити себе та близьких від будь-якого лиха 6 ознак того, що чоловік хоче жити твоїм коштом Кліторія: що це таке і навіщо її пити 6 найгірших продуктів для твоєї шкіри День вчителя: рейтинг найкращих та найгірших подарунків День вчителя в Україні – привiтання, листiвки, смс 9 осінніх трендів взуття прямісінько з подіумів

Англійські ідіоми про тварин

Поділись цікавим

Англійська мова – одна з найбагатших мов у світі, тому що в ній налічують близько 500 тисяч слів, і запаси нових лексем зростають з кожним днем. Уявімо, що вся мова – це одна велика карта світу. Ідіоми на карті англійської зайняли б територію цілої Бразилії — ось де повний карнавал значень і безперервні танці з перекладом! Коли ми зустрічаємося з такими виразами, у нас є два шляхи: шукаємо максимально близький еквівалент у рідній мові або описуємо значення цієї хитромудрої фрази. Сьогодні ми з вами поговоримо про англійські ідіоми, пов’язані з тваринами. Адже навіть усі вчені світу зійшлися у тому, що ми походять від мавп, то нікуди нам від цієї теми не подітися. Тож поскакали! выучить английский языкКрилаті та хвостаті вирази англійською Людство одомашнює тварин з найдавніших часів, тому наша мова така багата на стійкі вирази зі згадкою наших улюбленців. Почнемо, мабуть, з котів: a cat may look at a king – не заносись; я не гірший за тебе; за погляд грошей не беруть to grin like a Cheshire cat – посміхатися на весь рот, посміхатися to let / Подивіться, хто прийшов! Cat got your tongue? – «Мова проковтнула?» not have a cat in hell’s chance – не мати жодних шансів английские фразеологизмы no room to swing a cat – нема де повернутися; яблуку нема де впасти to turn the cat in the pan – заплутати порядок речей, щоб вони виглядали не тим, чим є насправді; видавати одне за інше all cats are gray in the dark – у темряві всі кішки сірки; зовнішній вигляд не має значення у темряві ночі Who’s “she”, the cat’s mother? – «Хто це «вона», котина мати?» Зауваження, яке роблять людям за слово “вона”, замість імені like a cat on a hot tin roof – бути не у своїй тарілці; сидіти, як на голках английский язык when the cat’s away, the mice will play – кіт із дому – миші в танець; коли шеф буде у відпустці, то можна зайнятися, чим завгодно. і хочеться, і колеться; проковтнути хочеться, та прожувати ліньки see which way the cat jumps – вичікувати, куди вітер подіє; орієнтуватися у ситуації (put the) cat among the pigeons – запустити кішку до голубів; сполошити всіх; говорити чи робити щось, що розсердить чи стривожить багатьох выучить английский язык дома cat’s pajamas – чудово, чудово enough to make a cat laugh – щось дуже смішне, і мертвого може розсмішити to cat and dog – жити як кішка з собакою, сваритися, жити в розбраті английский язык Остання ідіома плавно переводить нас до висловлювань про собак: jolly dog ​​- веселун; бабник; дамський угодник lucky dog ​​– щасливець top dog – господар становища, що перемогла сторона dead dog – ні на що не придатна, нікчемна людина пословицы и поговорки про животных на английском to help a lame dog over a stile – допомогти комусь у біді to throw to the dogs – викинути через непридатність dog–and–pony show – показуха, цирк to be in the doghouse – бути в немилості dog eat dog – вовчі закони puppy love – щеняче кохання, зазвичай дитяче або підліткове английские поговорки о животных Граціозні коні, як перший транспорт в історії людства, також залишили свій слід у нашій розмовній промові: straight from the horse’s mouth – з перших рук to beat a dead horse – обговорювати вже вирішене питання to hold one’s horses – поводитися обережніше (притримати коней) to work like a horse – працювати як кінь популярные английские выражения Риби хоч і вважаються найтишнішими домашніми тваринами, але вони теж зробили свій внесок у мову: either fish, nor fowl – ні риба ні м’ясо, ні те ні се to drink like a fish – багато пити (не воду) to have other fish to fry – мати інші справиПорівняння з тваринами англійською Часто саме такі вирази входять у побут і стають неймовірно популярними ідіомами в англійській мові: английские идиомы о животных as cunning (sly) as a fox – clever, crafty, cunning або «хитрий як лисиця»; as hungry as a wolf – wanting to eat very much або “голодний як вовк”; as strong as an ox – very strong або “сильний як бик”; as free as a bird – повністю free to do what you want and without any worries або «вільний як птах»; as quiet as a mouse – very quiet, shy або «тиха як миша»; выражения о животных на английском as blind as a bat – completely blind; not able to see things або «сліпий як кажан (крот); as fat as a pig – extremely fat або дуже жирний, жирний як свиня; as eager as a beaver – a person who is very enthusiastic about doing something (hardworking person) або “трудяга”, старанний працівник.Ще більше тварин ідіом Продовжимо нашу подорож маленьким лінгвістичним зоопарком. Давайте познайомимося ще з декількома виразами, які, хоч і відносяться до абсолютно різних сфер життя, є постійною зброєю в арсеналі англомовної людини. Знаючи та використовуючи ці ідіоми англійською, ви будете своїм серед іноземців. английские идиомы Ідіоми про тварин англійською: Holy cow! – «Святі угодники!», «Нічого собі!», «Оце справи!» Holy cow! I didn’t know she was married when I tried to kiss her! – Ну й справи! Я й не знав, що вона одружена, коли намагався поцілувати! Every dog ​​has its day – ми будемо мати все добре, або щастя на деякий час в наших життях. “Буде і на нашій вулиці свято!”. Це такий собі слоган у житті всіх оптимістів — не бійтеся жити за цим принципом навіть у моменти розпачу. My granny habought майже 10 thousand of lottery tickets repeating the phrase «Every dog ​​has its day!» for the past 20 years and eventually has won a car! — Подейкуючи «Буде і на нашій вулиці свято», моя бабуся купила близько 10 тисяч лотерейних квитків за минулі 20 років і врешті-решт виграла машину! английские идиомы The black sheep of the family – a disliked or unusual person. По суті: “біла ворона” або “паршива вівця”. Думаю, таку людину хоч раз у житті зустрічав кожен. Їх другий son є чорний воріт з родини, він є хорошим для всіх. – Їхній другий син – «паршива вівця в сім’ї» і ні на що не годиться. To smell a rat – коли деякий вигляд може бути suspicious or doubtful. Не турбуйтеся, англійці не любителі оцінити запах гризуна, просто для них це означає чути обман чи підозрювати щось недобре. He is going to take a big credit in this new bank but I am not sure. I smell a rat here. — Він збирається взяти кредит у цьому новому банку, але я не певна. Мені здається, щось тут негаразд. To rain cats and dogs – raining very heavily. Нещодавно прийшла весна, почався сезон злив і травневих гроз. Чи не забули ще про «ллє як з відра»? В англійській вам допоможе описати це природне явище саме ця ідіома. как выучить английский I have no idea how to get home now. I forgot мої umbrella and it’s raining cats and dogs outside. – Без поняття, як дістатися додому. Я забув парасольку, а на вулиці ллє, як із відра! Для cast pearls before swine – waste something good on someone who doesn’t care about it. Дослівно ця фраза означає метати бісер перед свинями, а фактично робити щось для людини, яка цього зовсім не цінує. You shouldn’t buy her so many presents! Це не щастить вас і це краще кинути пальці перед свинем. – Тобі не варто купувати їй стільки подарунків. Вона тебе не любить і не цінує. английские идиомы о животных Butterflies in one’s stomach – awesome feeling when someone you care about looks at you, stares at you or complements you; and you don’t know what to do in that moment, except feel happy. Це може бути фізичним хитрощом як мало tickle traveling up your stomach. Простіше кажучи – «метелики в животі». Також близькими за значенням у російській є такі фрази, як «мурашки по шкірі» або в деяких випадках «кішки шкребуть». Перше побачення або співбесіда, політ на дельтаплані — ця фраза якнайкраще опише ваш стан. My sister always має butterflies в її шлунку перед test. – Перед контрольною роботою у моєї сестри завжди мурашки бігають по шкірі. английские пословицы и поговорки о животных Не бійтеся вживати англійські ідіоми у своїй промові – вони стануть прекрасними доповненнями, аксесуарами для ваших пропозицій і одразу покажуть, хто справді добре навчав англійську. Be cool and speak English! Матеріал підготовлений за сприяння онлайн школи англійської EnglishDom (Ми даруємо всім читачам «Лізи» рік безкоштовного навчання англійської мови. Для цього достатньо пройти реєстрацію по за посиланням. Читай також: Правила натхнення: як знайти натхнення для роботи Як стати дисциплінованішою: прості поради на кожен день

Поділись з друзями корисним!