Жіночий журнал Ліза - жіночий сайт для сучасної жінки Ліза - онлайн-журнал для успішних дівчат. У тебе є питання – ми дамо відповіді на все. Ми можемо стати твоєю настільною книгою успіху. Новини шоу-бізнесу, корисні поради, секрети краси та здоров'я – ми зробимо твоє життя яскравішим!
UA
RU

Слово головного редактора: про плани на незабутнє літо

Редагувати переклад

Natasha crop
Загалом я не дивлюся телевізор і навіть не в курсі, як він включається. Але зараз чоловік активно занурений у ЧС із футболу. А я воленс-неволенс опиняюся поряд. А там мало того, що мускулисті красені натхненно гасають за м'ячем, так ще й звучать постійно красиві назви: Ріо-де-Жанейро, Сан-Паулу, Белу-Орізонті, Порту-Алегрі...
І ось згадалося. Якось нам з другом терміново знадобилося вільно перекласти українською найвідомішу босанову, «Дівчина з Іпанеми». Так, щоб і гарно, і нудно. Власне, і не переклад був потрібен, а «переспівка». Досі потираю руки від радості, муркочучи під ніс те, що в мене тоді вийшло:

Дівчина, ясні очі, пісочком тупіше,
І море їй п'яточки ніжно лагідне.
Щодня і щоночі тут ходити вона ...
Гарна така молодиця, що раз подивитись –
І кожному хочеться їй підкоритися,
Вона ж бо, як киця, гуляє одна…

На два куплети з приспівами пішло півдня. Тоді здавалося, що це дуже багато. Тепер, через кілька років, я думаю: всього півдня праць — а скільки радості залишилося! Адже скільки десятків і сотень годин витрачаю я на справи, про які й згадати нічого... От прямо зараз сідаю і складаю план: щоб такого зробити за літо, щоб воно залишилося в пам'яті. По хорошому.

Пиши мені: n.khomenko@burda.ua



Думка редакції може не збігатися з думкою автора статті.

Автор



Ліза у Telegram!